La délibération numéro 32 du Conseil municipal du 24 septembre 2010 concernait une convention de partenariat avec le Centre de Ressources occitanes, pour la traduction en occitan du catalogue d’une exposition qui aura lieu au Musée des Augustins.
Je vous livre l’intervention d’une élue, Madame Chantal Dounot-Sobraques du groupe TPT (opposition municipale) :
"(...)Vous envisagez de traduire, je dirais « en patois », un catalogue et je pensais que vous incarniez au contraire le progrès, la modernité, donc je suis un peu surprise par cette initiative."
Ainsi, alors que la mairie de Toulouse diffuse des dizaines de publications uniquement en Français, le seul fait d’en réaliser une première bilingue français-occitan, provoque une réaction en conseil municipal. Comme me l’avait indiqué la conservatrice du musée des Augustins en charge de ce catalogue, cela faisait des années qu’elle voulait faire des publications bilingues, mais elle avait systématiquement le veto de l’ancienne municipalité. Alors que l’occitan vient d’être reconnu langue officielle en Espagne (c’est-à-dire obligatoire pour toute publication touchant le territoire Occitan en Espagne) la simple évocation du mot "occitan" provoque encore une réaction discriminatoire à Toulouse.
En pièce jointe, le mot-à-mot de cet échange...
Crédits I Nous contacter I Espace privé I Site propulsé par SPIP I RSS 2.0 |